﻿1
00:00:02,580 --> 00:00:07,640
Rumic World Румико Такахаси

2
00:01:03,040 --> 00:01:04,200
Адзуса!

3
00:01:04,750 --> 00:01:05,910
Адзуса!

4
00:01:46,540 --> 00:01:47,600
Адзуса!

5
00:02:28,650 --> 00:02:34,420
Смеющаяся мишень

6
00:04:01,950 --> 00:04:03,240
В яблочко!

7
00:04:03,580 --> 00:04:04,500
Круто!

8
00:04:04,500 --> 00:04:06,120
Он великолепен!

9
00:04:06,920 --> 00:04:08,260
Всегда!

10
00:04:08,660 --> 00:04:12,460
Эй, вы, "зелень", хватит вести себя как группа поклонниц!

11
00:04:12,540 --> 00:04:15,260
Ничего, нужно просто практиковаться!

12
00:04:16,010 --> 00:04:18,410
Смотрите, я сделаю это снова!

13
00:04:27,740 --> 00:04:29,080
Потрясающе!

14
00:04:36,200 --> 00:04:40,590
Как это понимать? Ты перед ними красовался.

15
00:04:40,930 --> 00:04:43,250
Извини, я увлёкся.

16
00:04:44,340 --> 00:04:47,690
Капитан команды должен быть более ответственным.

17
00:04:51,290 --> 00:04:52,760
Что случилось?

18
00:04:54,370 --> 00:04:55,640
Сатоми-кун...

19
00:04:55,640 --> 00:04:56,670
Что?

20
00:04:57,150 --> 00:04:58,800
Ты что, ревнуешь?

21
00:05:00,500 --> 00:05:02,100
Кто? Я-я?

22
00:05:06,350 --> 00:05:08,100
Пошли, выпьем кофе?

23
00:05:08,660 --> 00:05:09,960
Я не могу.

24
00:05:10,510 --> 00:05:12,560
Ко мне же невеста приезжает.

25
00:05:14,920 --> 00:05:15,520
Подожди!

26
00:05:15,640 --> 00:05:19,430
Никогда не говори мне о невесте!

27
00:05:19,810 --> 00:05:21,990
Зачем тогда назначил мне свидание?

28
00:05:22,950 --> 00:05:25,100
Но тогда я ещё ребёнком был.

29
00:05:25,790 --> 00:05:27,490
Она моя двоюродная сестра.

30
00:05:27,490 --> 00:05:29,150
Двоюродная сестра?

31
00:05:29,330 --> 00:05:30,440
Твоя кузина - твоя невеста?

32
00:05:36,120 --> 00:05:37,140
Странно.

33
00:05:37,690 --> 00:05:39,600
Моя тётя заставила нас...

34
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
Она была из разряда властных женщин.

35
00:05:42,980 --> 00:05:45,500
Сестра, слишком рано принимать это решение.

36
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
Ему же всего 6 лет.

37
00:05:47,890 --> 00:05:49,980
Чем раньше, тем лучше.

38
00:05:50,360 --> 00:05:52,570
Адзуса - единственная дочь семьи Сига.

39
00:05:52,890 --> 00:05:55,010
Она не может выйти замуж за пределами клана.

40
00:05:55,010 --> 00:05:56,840
Почему ты выбрала Юзуру?

41
00:05:57,040 --> 00:05:59,660
Я доверяю ему, зная, что он твой сын.

42
00:06:00,150 --> 00:06:02,760
Юзуру женится на Адзусе.

43
00:06:03,330 --> 00:06:07,030
Я глава этой семьи. Ты будешь подчиняться мне.

44
00:06:07,210 --> 00:06:08,060
Сестра...

45
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
Всё решено, Адзуса.

46
00:06:26,590 --> 00:06:31,430
Когда ты вырастешь, ты станешь женой Юзуру.

47
00:06:31,950 --> 00:06:32,910
Хорошо...

48
00:06:34,520 --> 00:06:35,190
Мама.

49
00:06:53,650 --> 00:06:55,870
В общем, никто меня не спрашивал.

50
00:06:56,080 --> 00:06:59,880
Тётя покинула нас прошлой зимой, оставив Адзусу совсем одну.

51
00:07:00,620 --> 00:07:02,880
Отец решил взять её к себе.

52
00:07:04,930 --> 00:07:08,000
Смерть тёти была немного странной.

53
00:07:09,620 --> 00:07:11,430
И ты станешь главой клана?

54
00:07:12,530 --> 00:07:13,580
Я поняла.

55
00:07:13,970 --> 00:07:15,690
Давай разойдёмся.

56
00:07:16,220 --> 00:07:19,840
Тебе этого не понять.
Уже прошло много лет.

57
00:07:20,310 --> 00:07:23,530
За ней наверное сейчас много парней бегает.

58
00:07:24,410 --> 00:07:28,790
Я сомневаюсь. Я ставлю на то, что она всё время думает о тебе.

59
00:07:30,010 --> 00:07:31,410
Ничего подобного!

60
00:07:31,550 --> 00:07:32,570
Никогда не знаешь наверняка.

61
00:07:33,870 --> 00:07:35,080
Да, ладно!

62
00:07:40,150 --> 00:07:41,260
Пошли.

63
00:07:47,040 --> 00:07:48,210
Пока, до завтра!

64
00:07:48,210 --> 00:07:48,960
До свидания.
Пока, до завтра!

65
00:07:48,960 --> 00:07:49,590
До свидания.

66
00:07:52,260 --> 00:07:54,580
Завтра постараюсь лучше справляться с обязанностями капитана.

67
00:07:55,720 --> 00:07:57,620
Передай привет Адзусе от меня.

68
00:07:58,510 --> 00:07:59,770
Хорошо.

69
00:08:04,730 --> 00:08:05,610
Я вернулась!

70
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
Я дома! Адзуса уже здесь?

71
00:08:09,580 --> 00:08:10,950
Она ждёт тебя.

72
00:08:12,330 --> 00:08:13,730
Она наверное сильно подросла.

73
00:08:26,750 --> 00:08:28,110
Адзуса.

74
00:08:30,400 --> 00:08:31,700
Юзуру-чан.

75
00:08:38,990 --> 00:08:41,970
Ты удивила меня. Ты очень красивая.

76
00:08:42,290 --> 00:08:44,620
Ты выросла за последние пять лет.

77
00:08:45,440 --> 00:08:47,050
Ты тоже.

78
00:08:47,620 --> 00:08:50,760
Ну, расскажи мне о своих парнях.

79
00:08:51,650 --> 00:08:55,110
Я никогда не говорила с парнем своего возраста.

80
00:08:55,360 --> 00:08:58,090
Что? Ты шутишь,да?

81
00:08:59,770 --> 00:09:02,170
Но у меня есть ты, Юзуру-чан.

82
00:09:11,390 --> 00:09:16,850
Эй, Юзуру-чан, ты не хочешь чтобы я была твоей женой?

83
00:09:17,270 --> 00:09:18,100
Конечно хочу.

84
00:09:18,920 --> 00:09:20,530
Ты мне нравишься.

85
00:09:21,320 --> 00:09:23,790
Серьёзно? Я нравлюсь тебе?

86
00:09:24,940 --> 00:09:26,870
Тогда пообещай, что всё так и будет.

87
00:09:27,530 --> 00:09:28,960
Обещаешь?

88
00:09:47,010 --> 00:09:48,570
Какое несчастье...

89
00:09:48,850 --> 00:09:51,500
А её дочь осталась без друзей и семьи.

90
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
Какая таинственная смерть!

91
00:10:02,520 --> 00:10:05,750
Спасибо вам, вы мне очень помогли.

92
00:10:06,770 --> 00:10:10,770
У Вас есть какие-нибудь планы, теперь, когда всё улеглось?

93
00:10:11,360 --> 00:10:13,760
Я заберу её с собой в Токио.

94
00:10:13,960 --> 00:10:16,910
А что насчёт главного здания?

95
00:10:17,580 --> 00:10:20,520
Я договорюсь о его продаже.

96
00:10:21,360 --> 00:10:26,690
Нет, я стану женой Юузуру-чан и мы возглавим семью Сига.

97
00:10:28,050 --> 00:10:30,600
Мама хотела, чтобы всё было именно так.

98
00:10:30,750 --> 00:10:31,910
Адзуса?

99
00:10:32,480 --> 00:10:34,090
Юзуру-чан обещал мне.

100
00:11:22,220 --> 00:11:24,430
Городские школы пугают меня.

101
00:11:52,930 --> 00:11:54,440
Эй, Сига!

102
00:11:55,410 --> 00:11:56,880
Поимейте совесть..

103
00:11:57,080 --> 00:11:58,500
Что происходит?

104
00:11:59,950 --> 00:12:02,620
Она моя кузина. Она недавно приехала.

105
00:12:02,760 --> 00:12:04,170
Как она мила-а.

106
00:12:04,170 --> 00:12:04,280
Она потрясна.
Как она мила-а.

107
00:12:04,280 --> 00:12:06,230
Она потрясна.

108
00:12:06,750 --> 00:12:07,970
Я сражён.

109
00:12:08,200 --> 00:12:09,390
Да что с тобой такое?

110
00:12:10,620 --> 00:12:11,320
Эй, Адзуса!

111
00:12:31,260 --> 00:12:34,800
Осенний шторм подул холодным ветром на гОре Императора.

112
00:12:34,800 --> 00:12:37,630
Он не мог забыть своей прекрасной возлюбленной.

113
00:12:37,950 --> 00:12:40,380
Поэтому он отправил Мьову к бабушке девушки.

114
00:12:40,620 --> 00:12:45,740
Она пропустила ту ночь, в которую сияла луна.

115
00:12:46,990 --> 00:12:48,750
О-та, читаешь ты.

116
00:12:48,960 --> 00:12:49,730
О-та!

117
00:12:50,120 --> 00:12:51,230
Начни со следующего эпизода.

118
00:12:51,620 --> 00:12:53,920
25-я страница, шестая строка.

119
00:12:56,680 --> 00:13:00,150
В такую ночь она бы поиграла на кото.

120
00:13:00,230 --> 00:13:04,910
Её кото всегда несло в себе особо прекрасный обертон.

121
00:13:07,110 --> 00:13:13,560
Ее голос также придавал ему редкое очарование.

122
00:13:15,440 --> 00:13:18,150
Он упоминал о поэме, что

123
00:13:18,400 --> 00:13:22,730
"Темнота украла действительность и превратила это в мечту"

124
00:13:34,220 --> 00:13:36,810
Должно быть приятно, когда у тебя есть такая миленькая невеста?

125
00:13:37,240 --> 00:13:39,010
Я же сказал, чтобы ты не беспокоилась об этом!

126
00:13:41,000 --> 00:13:42,260
Я и не беспокоюсь.

127
00:13:43,140 --> 00:13:45,870
Но что это с ней? Какая-то кузина!

128
00:13:46,690 --> 00:13:47,750
Она висит на тебе постоянно!

129
00:13:47,990 --> 00:13:49,550
Ты беспокоишься!

130
00:13:49,870 --> 00:13:51,890
Не иди за мной!

131
00:13:51,950 --> 00:13:53,450
Но мы же оба возглавляем клуб!

132
00:14:03,360 --> 00:14:06,610
Адзусу  воспитывали в строгости.
Она никогда не встречалась с парнями..

133
00:14:06,950 --> 00:14:10,150
Но я уверен, теперь начнёт обращать внимание на других ребят.

134
00:14:10,800 --> 00:14:12,720
Я так не думаю.

135
00:14:13,020 --> 00:14:16,290
А у тебя проблема. Она действительно красивая.

136
00:14:17,120 --> 00:14:20,330
Да, это так. Я вчера был очень удивлён.

137
00:14:21,240 --> 00:14:22,490
Красивая?

138
00:14:22,920 --> 00:14:26,590
Я имел ввиду, что она красивая,
но ты намного симпатичнее!

139
00:14:26,830 --> 00:14:28,440
Ты не дала мне договорить.

140
00:14:28,610 --> 00:14:31,960
И что мне делать с моей симпатичностью?

141
00:14:37,250 --> 00:14:38,460
В любом случае, она ничего не значит для меня.

142
00:14:38,460 --> 00:14:38,520
Она моя кузина, но не больше.
В любом случае, она ничего не значит для меня.

143
00:14:38,520 --> 00:14:41,870
Она моя кузина, но не больше.

144
00:15:16,010 --> 00:15:18,230
Я буду ждать тебя у ворот.

145
00:15:52,290 --> 00:15:53,790
Кто здесь?

146
00:16:02,260 --> 00:16:02,890
Кто?

147
00:16:25,070 --> 00:16:26,210
Адзуса-сан?

148
00:16:27,300 --> 00:16:29,140
Держись подальше от Юзуру-чана.

149
00:16:32,420 --> 00:16:36,810
Он мой жених. Не встревай.

150
00:16:37,600 --> 00:16:42,420
Это было тогда, когда вы были детьми. Мы с ним..

151
00:16:45,720 --> 00:16:46,600
Юзуру-чан..

152
00:16:46,880 --> 00:16:48,210
МОЙ!

153
00:16:59,760 --> 00:17:01,280
НЕТ! НЕ ПОДХОДИ!

154
00:17:13,020 --> 00:17:17,050
Лучше не говори Юзуру о том, что ты видела.

155
00:17:37,850 --> 00:17:38,870
Она опаздывает.

156
00:17:45,360 --> 00:17:46,630
Сига-кун.

157
00:17:47,290 --> 00:17:48,350
Сатоми.

158
00:17:50,430 --> 00:17:51,910
Что стряслось?

159
00:17:56,330 --> 00:17:57,430
Адзуса..

160
00:17:57,930 --> 00:17:58,790
Адзуса?

161
00:18:13,080 --> 00:18:13,690
Вон там!

162
00:18:22,090 --> 00:18:22,980
Да что с тобой такое?

163
00:18:27,780 --> 00:18:28,830
Ничего...

164
00:19:57,600 --> 00:19:59,690
Помоги мне, Юзуру-чан.

165
00:21:07,770 --> 00:21:11,330
Опасно ходить одной здесь.

166
00:21:12,520 --> 00:21:14,180
Неплохо выглядишь.

167
00:21:14,850 --> 00:21:17,410
Не надо бояться.

168
00:22:36,000 --> 00:22:37,100
Я принадлежу Юзуру.

169
00:22:37,730 --> 00:22:39,660
Никто больше не может дотрагиваться до меня.

170
00:22:48,920 --> 00:22:50,010
Юзуру, что-нибудь ещё?

171
00:22:50,270 --> 00:22:51,750
Нет, спасибо.

172
00:22:52,620 --> 00:22:53,600
Что случилось с Сатоми?

173
00:22:53,670 --> 00:22:56,360
Она не хотела говорить ни слова.

174
00:22:58,780 --> 00:22:59,830
А десерт?

175
00:22:59,830 --> 00:23:00,540
Потом.

176
00:23:12,070 --> 00:23:14,460
Это Сига. Сатоми дома?

177
00:23:23,760 --> 00:23:24,620
Адзуса.

178
00:23:26,170 --> 00:23:27,770
Почему ты это делаешь?

179
00:23:27,770 --> 00:23:28,260
Юзуру-чан.

180
00:23:30,000 --> 00:23:31,600
Ты ненавидишь меня?

181
00:23:34,600 --> 00:23:38,950
Что происходит со мной? Я была предана тебе.

182
00:23:40,800 --> 00:23:42,450
Не плачь.

183
00:23:43,300 --> 00:23:44,620
Но..

184
00:23:49,490 --> 00:23:52,770
Чёрт, почему ты замкнулась на мне?

185
00:23:53,580 --> 00:23:55,940
Ты говорил, что любишь меня.

186
00:23:58,280 --> 00:24:00,100
Это было давно!

187
00:24:01,630 --> 00:24:04,630
Разве обещание детства менее священное?

188
00:24:11,490 --> 00:24:12,510
А?

189
00:24:28,620 --> 00:24:29,840
Это всё она.

190
00:24:31,580 --> 00:24:34,390
Она пытается отнять Юзуру.

191
00:24:40,620 --> 00:24:42,110
Что случилось, Сатоми?

192
00:24:42,840 --> 00:24:43,570
С тобой всё нормально?

193
00:24:43,860 --> 00:24:45,540
Мы пошли. Увидимся там.

194
00:25:14,930 --> 00:25:15,930
Стекло разбилось.

195
00:25:16,250 --> 00:25:17,900
Сатоми, с тобой всё нормально?

196
00:25:20,680 --> 00:25:21,340
Сатоми!

197
00:25:25,010 --> 00:25:25,840
У тебя кровь!

198
00:25:49,980 --> 00:25:50,700
Ты идёшь домой?

199
00:25:51,020 --> 00:25:53,600
Нет, я не хочу остаться наедине с самой собой.

200
00:25:54,220 --> 00:25:56,060
Я пойду на стрельбу из лука.

201
00:25:56,130 --> 00:25:58,330
Понятно. Я провожу тебя.

202
00:26:13,120 --> 00:26:14,380
Адзуса.

203
00:26:16,230 --> 00:26:17,200
Это не могла быть Адзуса.

204
00:26:17,960 --> 00:26:19,030
Это смешно.

205
00:26:21,360 --> 00:26:22,910
Как она могла сломать стекло?

206
00:26:23,850 --> 00:26:24,620
Это невозможно.

207
00:26:28,260 --> 00:26:31,440
Тебе лучше не говорить Юзуру о случившемся.

208
00:26:36,060 --> 00:26:38,100
Я не могу рассказать.

209
00:26:38,540 --> 00:26:40,580
Он же мне всё равно не поверит.

210
00:27:01,150 --> 00:27:02,000
Увидимся.

211
00:27:05,210 --> 00:27:06,300
До свидания.

212
00:27:40,080 --> 00:27:41,570
А вот и я.

213
00:27:42,440 --> 00:27:43,400
Сатоми.

214
00:27:47,830 --> 00:27:48,790
Сатоми!

215
00:28:43,030 --> 00:28:44,470
САТОМИ-И-И!

216
00:28:46,870 --> 00:28:48,010
САТОМИ-И-И!

217
00:28:56,540 --> 00:28:57,830
Перестань!

218
00:28:59,690 --> 00:29:00,850
САТОМИ!

219
00:29:28,440 --> 00:29:29,000
Сатоми.

220
00:29:29,230 --> 00:29:31,400
Это была Адзуса?

221
00:29:31,860 --> 00:29:32,220
Сатоми!

222
00:29:33,460 --> 00:29:34,750
Я не знаю.

223
00:29:34,760 --> 00:29:36,690
Я действительно не знаю.

224
00:29:39,940 --> 00:29:40,970
Я хочу домой.

225
00:29:41,180 --> 00:29:42,810
Хорошо, пошли.

226
00:29:51,030 --> 00:29:55,960
Отец говорил, что моя тетя оберегала ее от других родственников.

227
00:29:56,910 --> 00:29:58,830
Неужели это было из-за Адзусы?

228
00:29:58,930 --> 00:30:00,540
Перестань, не говори о ней!

229
00:30:04,410 --> 00:30:06,170
Спасибо за то, что проводил её домой.

230
00:30:06,760 --> 00:30:09,050
Ничего. Ну я пошёл..

231
00:30:10,690 --> 00:30:11,160
Сига-кун..

232
00:30:13,430 --> 00:30:14,650
Будь осторожен.

233
00:30:21,470 --> 00:30:23,060
Прощай, Джун.

234
00:30:39,650 --> 00:30:40,700
Заткнись.

235
00:30:47,810 --> 00:30:49,110
Что случилось, Джун?

236
00:30:59,530 --> 00:31:00,100
Джун!

237
00:31:00,720 --> 00:31:01,940
Кто это сделал?

238
00:31:03,880 --> 00:31:04,910
Это была она.

239
00:31:05,390 --> 00:31:07,680
Как она может делать такие ужасные вещи?

240
00:31:09,790 --> 00:31:10,860
Я буду следующей!

241
00:31:21,930 --> 00:31:22,850
Куда ты ходила?

242
00:31:43,170 --> 00:31:44,450
Я чувствую запах крови.

243
00:31:46,960 --> 00:31:47,720
Адзуса!

244
00:31:55,590 --> 00:31:56,520
Что ты сделала с Сатоми?

245
00:31:58,550 --> 00:31:59,120
Отвечай!

246
00:31:59,610 --> 00:32:00,930
Что ты сделала?

247
00:32:01,330 --> 00:32:02,140
Остановись Юзуру-чан.

248
00:32:02,650 --> 00:32:03,670
Что ты говоришь?

249
00:32:03,670 --> 00:32:05,190
Что ты сделала?

250
00:32:05,360 --> 00:32:08,430
Чья кровь у тебя на куртке, Адзуса?

251
00:32:08,660 --> 00:32:09,450
Я не знаю!

252
00:32:09,460 --> 00:32:12,370
Я ничего не делала! Ничего.

253
00:32:19,480 --> 00:32:22,140
Как же ты жесток, Юзуру-чан! Жесток!

254
00:32:42,180 --> 00:32:43,050
Алло.

255
00:32:43,090 --> 00:32:44,350
Сатоми?

256
00:32:47,260 --> 00:32:48,330
Алло?

257
00:32:48,600 --> 00:32:49,570
Алло?

258
00:32:49,900 --> 00:32:51,260
Сатоми.

259
00:32:51,690 --> 00:32:53,720
Юзуру, Джуна убили.

260
00:32:54,590 --> 00:32:56,220
Я не могу пойти в школу.

261
00:32:57,070 --> 00:32:58,610
Сатоми, скажи мне.

262
00:32:58,610 --> 00:33:00,300
Адзуса делала что-нибудь тебе?

263
00:33:00,470 --> 00:33:02,560
Она рядом?

264
00:33:04,920 --> 00:33:07,000
Завтра после школы приди ко мне.

265
00:33:07,600 --> 00:33:08,790
Хорошо.

266
00:33:09,380 --> 00:33:11,880
Не говори ей.

267
00:33:11,890 --> 00:33:13,050
Хорошо.

268
00:33:28,020 --> 00:33:28,970
Адзуса...

269
00:33:33,600 --> 00:33:36,890
Мама наконец поняла, что это были за существа.

270
00:33:37,880 --> 00:33:40,780
Они были голодными призраками.

271
00:33:41,150 --> 00:33:42,580
Они пожирают мертвечину.

272
00:33:43,310 --> 00:33:46,150
Я сдерживалась ради нашей семьи.

273
00:33:47,320 --> 00:33:49,070
Но я больше не могу.

274
00:34:03,290 --> 00:34:04,410
Мама!

275
00:34:04,930 --> 00:34:05,790
Адзуса.

276
00:34:12,130 --> 00:34:15,000
Я не могу тебе позволить продолжать род Сига!

277
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
Перестань, мама!

278
00:34:17,360 --> 00:34:20,350
Это конец клана Сига!

279
00:34:22,760 --> 00:34:24,830
Нет! Я собираюсь стать женой Юзуру!

280
00:34:26,330 --> 00:34:28,620
Ты - демон!

281
00:34:35,640 --> 00:34:36,700
Адзуса!

282
00:34:40,010 --> 00:34:41,380
Мама!

283
00:34:50,650 --> 00:34:55,040
*Семья: Смерть тёти.
*10 лет назад: Потеря ребёнка.
*Сатоми: --- ?

284
00:35:00,780 --> 00:35:03,570
Мама, ты сама во всём виновата.

285
00:35:09,280 --> 00:35:10,590
Вот оно.

286
00:35:13,460 --> 00:35:16,230
Никто не встанет между мной и Юзуру.

287
00:35:16,720 --> 00:35:19,120
Ни моя мама.. Никто...

288
00:36:18,270 --> 00:36:20,060
Эта девка.
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж

289
00:37:47,510 --> 00:37:49,180
Мои школьные фотографии.

290
00:37:49,820 --> 00:37:50,740
Учитель Ассами.

291
00:37:51,470 --> 00:37:53,980
Сатоми всегда садилась рядом со мной.

292
00:37:56,510 --> 00:37:58,330
Сатоми нет!

293
00:37:59,320 --> 00:38:01,590
Я уверен, она сидела рядом со мной!

294
00:38:07,540 --> 00:38:09,900
Сатоми исчезает!

295
00:38:13,160 --> 00:38:14,690
Это из комнаты Адзусы!

296
00:38:44,100 --> 00:38:44,870
Алло?

297
00:38:44,890 --> 00:38:45,690
Юзуру-кун?

298
00:38:45,890 --> 00:38:47,660
Сатоми, некогда объяснять.

299
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Я сейчас прибегу.

300
00:38:48,880 --> 00:38:51,330
Закройся у себя в комнате и не выходи.

301
00:38:51,480 --> 00:38:52,740
Почему?

302
00:38:53,120 --> 00:38:54,590
Просто сделай это, Сатоми.

303
00:38:55,640 --> 00:38:56,700
Хорошо.

304
00:39:09,650 --> 00:39:11,230
Юзуру-чан мой!

305
00:39:13,330 --> 00:39:14,990
Он мой!

306
00:39:17,470 --> 00:39:19,160
Сатоми, что случилось?

307
00:39:59,290 --> 00:40:00,050
Сатоми!

308
00:40:32,520 --> 00:40:35,320
Убейте её!

309
00:40:49,610 --> 00:40:50,370
Сатоми!

310
00:40:53,520 --> 00:40:54,580
Сатоми!

311
00:41:16,430 --> 00:41:17,390
Сатоми!

312
00:41:20,800 --> 00:41:21,360
Сатоми!

313
00:41:21,430 --> 00:41:22,920
Посторонись!

314
00:41:26,150 --> 00:41:27,590
Юзуру-чан..

315
00:41:28,840 --> 00:41:30,380
Не подходи!

316
00:41:31,200 --> 00:41:32,960
Почему?

317
00:41:34,110 --> 00:41:35,640
Ты не Адзуса!

318
00:41:51,080 --> 00:41:55,490
Неужели ты так сильно ненавидишь меня?

319
00:43:00,550 --> 00:43:01,690
Юзуру-чан..

320
00:43:09,390 --> 00:43:11,690
Пожалуйста, подойди.

321
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
Адзуса..

322
00:43:18,330 --> 00:43:20,380
Я принадлежу тебе.

323
00:43:22,630 --> 00:43:24,060
Что это было?

324
00:43:24,360 --> 00:43:27,320
Скажи мне, что ты не ненавидишь меня.

325
00:43:27,410 --> 00:43:29,180
Это была не я.

326
00:43:31,070 --> 00:43:33,100
Это были они.

327
00:43:33,810 --> 00:43:35,640
Это были они.

328
00:44:04,030 --> 00:44:06,590
Я принадлежу тебе.

